Mishná
Mishná

Pirkei Avot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת נִבְרָא הָעוֹלָם. וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר, וַהֲלֹא בְמַאֲמָר אֶחָד יָכוֹל לְהִבָּרְאוֹת, אֶלָּא לְהִפָּרַע מִן הָרְשָׁעִים שֶׁמְּאַבְּדִין אֶת הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בַעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת, וְלִתֵּן שָׂכָר טוֹב לַצַּדִּיקִים שֶׁמְּקַיְּמִין אֶת הָעוֹלָם שֶׁנִּבְרָא בַעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת:

Con diez pronunciamientos (ma'amaroth) se creó el mundo, [nueve "Y Él dijo", y "Al principio" es también un pronunciamiento, a saber. (Salmos 33: 6): "Por la palabra del Señor se hicieron los cielos".] ¿Qué se nos enseña por la presente? ¿No podría haber sido creado con un solo pronunciamiento? Pero, [esto se dijo] al castigo exacto de los malvados que destruyen el mundo, que fue creado con diez pronunciamientos [Porque si uno destruye un alma judía es como si destruyera un mundo entero, y el malvado, que en sus pecados destruyen sus almas, se considera que destruyeron el mundo entero. (Así lo he encontrado.) Y a mí me parece que destruyen el mundo mismo, porque inclinan a todo el mundo a la escala del castigo, de modo que es destruido por ellos. "Con diez pronunciamientos": no hay comparación entre destruir un trabajo creado en un día y (destruir) un trabajo creado en muchos días], y dar una buena recompensa a los tzadikim, que sostienen el mundo, que fue creado con diez pronunciamientos .

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עֲשָׂרָה דוֹרוֹת מֵאָדָם וְעַד נֹחַ, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה אֶרֶךְ אַפַּיִם לְפָנָיו, שֶׁכָּל הַדּוֹרוֹת הָיוּ מַכְעִיסִין וּבָאִין עַד שֶׁהֵבִיא עֲלֵיהֶם אֶת מֵי הַמַּבּוּל. עֲשָׂרָה דוֹרוֹת מִנֹּחַ וְעַד אַבְרָהָם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה אֶרֶךְ אַפַּיִם לְפָנָיו, שֶׁכָּל הַדּוֹרוֹת הָיוּ מַכְעִיסִין וּבָאִין, עַד שֶׁבָּא אַבְרָהָם וְקִבֵּל עָלָיו שְׂכַר כֻּלָּם:

Diez generaciones desde Adán hasta Noaj. Para informarnos cuán sufrido es. Por todas estas generaciones siguieron enojándolo—hasta que trajo sobre ellos las aguas del diluvio. [Usted tampoco se sorprende de que haya sufrido mucho con los idólatras durante todos estos años, de que hayan estado sometiendo a Sus hijos, porque lo fue aún más con los idólatras de las (diez) generaciones desde Adán hasta Noaj—hasta que fueron destruidos en el diluvio.] Diez generaciones desde Noaj hasta Abraham. Para informarnos cuán sufrido es. Por todas estas generaciones siguieron enojándolo—hasta que Abraham vino y tomó sobre sí la recompensa de todos. [Hizo buenas acciones correspondientes a lo que todos deberían haber hecho—por lo que todos fueron rescatados por su mérito. Y así como tomó sobre sí el yugo de mitzvoth en este mundo sobre y contra todos ellos, también recibió para que el mundo viniera recompensa sobre y contra todos ellos. Por cada hombre tiene dos acciones, una en Gan Eden; el otro, en Gehinnom. Si es meritorio, toma su parte y la de su vecino (el malhechor) en Gan Eden. Si es culpable, toma su parte y la de su vecino (el tzadik) en Gehinnom.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִתְנַסָּה אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם וְעָמַד בְּכֻלָּם, לְהוֹדִיעַ כַּמָּה חִבָּתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו הַשָּׁלוֹם:

Abraham, nuestro padre, fue sometido a diez juicios: [uno —Ur Kasdim, donde Nimrod lo arrojó al horno de fuego; dos—"Vete de tu tierra"; Tres—"Y había hambre"; cuatro—"Y la mujer fue llevada a la casa de Faraón"; cinco—la guerra de los reyes; seis—el pacto entre las piezas, donde las naciones le mostraron la subyugación (de Israel); Siete—circuncisión; ocho—"Y Avimelec envió y tomó a Sara"; nueve—"Echa a esta criada y a su hijo"; diez— la atadura de Isaac], y él los resistió a todos, para dar a conocer (hombres) el gran amor de nuestro padre Abraham, que la paz sea con él.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם וַעֲשָׂרָה עַל הַיָּם. עֶשֶׂר מַכּוֹת הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמִּצְרִיִּים בְּמִצְרַיִם וְעֶשֶׂר עַל הַיָּם. עֲשָׂרָה נִסְיוֹנוֹת נִסּוּ אֲבוֹתֵינוּ אֶת הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא בַמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד) וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי:

Diez milagros fueron realizados para nuestros padres en Egipto, [siendo salvados de las diez plagas, y todos ellos (las plagas) habían estado en contra de los egipcios y no en contra de Israel], y diez en el mar: [uno —la escisión del mar; dos—(Habacuc 3:14): "Perforaste con su propio bastón la cabeza de sus (tropas) desplegadas"; Tres—el fondo del mar se secó, sin arcilla y alquitrán, a saber. (Éxodo 14:29): "Y los hijos de Israel caminaron sobre la tierra seca en medio del mar"; cuatro—el fondo del mar que pisaron los egipcios que perseguían a Israel humedecido en arcilla y alquitrán, a saber. (Habacuc 3:15): "Muchas aguas arcillosas"; cinco—las aguas que se solidificaron en el fondo del mar no se convirtieron en una sola masa sino en pequeñas unidades como ladrillos y adoquines alineados entre sí, a saber. (Salmos 74:13): "Desmenuzaste el mar con tu fuerza"—el mar se hizo pedazos; seis—el agua solidificada se endureció y se volvió tan dura como las rocas, a saber. (Ibid.): "Rompiste la cabeza de las serpientes de mar (los egipcios) contra las aguas"; Siete—el mar se rompió en doce pedazos, de modo que cada tribu se cruzó en su propio camino, a saber. (Ibid. 136: 13): "Al que cortó el mar en pedazos"; ocho—el mar se congeló en zafiro, ónice y cristal para que las tribus pudieran verse, y la columna de fuego los encendió, a saber. (Ibid. 18:12) "La oscuridad de las aguas [se volvió como] las nubes del cielo", "como la aparición de los cielos en resplandor" (Éxodo 24:10); nueve—de allí salió agua dulce, que bebieron, a saber. (Ibid. 15: 8): "aguas corrientes"; diez—después de haber bebido hasta saciarse, lo que quedaba de ellos se congeló y se convirtió en montículos, a saber. (Ibid.) "Las aguas se apilaron; las aguas corrientes se erguían como un muro".] El Santo Bendito Sea trajo diez plagas sobre los egipcios en Egipto ["datzach" "adash" "bachav"] y diez sobre el mar, [correspondiente a las diez "caídas" (de los egipcios) en la canción en el mar: (Éxodo 15: 1) "Echó al mar"; (Ibid. 4) "Fueron sumidos en el Mar Rojo"; (Ibid. 5) "Las profundidades los cubrieron"; (Ibid.) "Cayeron a las profundidades"; (Ibid.) "Se desplomaron como plomo"—diez caídas ("La tierra se los tragó" (Ibid. 12) no está incluido en las "caídas", para su beneficio, que merecían ser enterrados.) Nuestros antepasados ​​probaron el L rd con diez pruebas en el desierto: [dos en el mar, uno al descender allí, a saber (Ibid. 14:11): "¿No hay tumbas en Egipto?" y uno al ascender desde allí, a saber (Ibid. 18:23): "Y llegaron a Marah ... y se quejaron "; uno en Refidim (Ibid. 17: 2):" Y el pueblo se peleó con Moisés "; dos veces con el maná: (Ibid. 16:29):" Que nadie salga "—y salieron; (Ibid. 19): "Que nadie se vaya"—y se fueron; dos veces con la codorniz: la primera—(Ibid. 3): "cuando nos sentamos sobre la olla de carne"; el segundo (Números 11: 4): "Y la chusma entre ellos"; uno con el becerro de oro y uno (cada uno) con los buscadores de pretexto (mithonenim) y los espías, el décimo juicio,] a saber. (Números 14:22): "Y me han demostrado esto diez veces y no hicieron caso de mi voz".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ. לֹא הִפִּילָה אִשָּׁה מֵרֵיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ, וְלֹא הִסְרִיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ מֵעוֹלָם, וְלֹא נִרְאָה זְבוּב בְּבֵית הַמִּטְבָּחַיִם, וְלֹא אֵרַע קֶרִי לְכֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְלֹא כִבּוּ גְשָׁמִים אֵשׁ שֶׁל עֲצֵי הַמַּעֲרָכָה, וְלֹא נָצְחָה הָרוּחַ אֶת עַמּוּד הֶעָשָׁן, וְלֹא נִמְצָא פְסוּל בָּעֹמֶר וּבִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וּבְלֶחֶם הַפָּנִים, עוֹמְדִים צְפוּפִים וּמִשְׁתַּחֲוִים רְוָחִים, וְלֹא הִזִּיק נָחָשׁ וְעַקְרָב בִּירוּשָׁלַיִם מֵעוֹלָם, וְלֹא אָמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ צַר לִי הַמָּקוֹם שֶׁאָלִין בִּירוּשָׁלַיִם:

Se realizaron diez milagros para nuestros padres en el Templo: ninguna mujer abortó debido al olor de los sacrificios; la carne de las ofrendas nunca se pudrió; nunca se vio una mosca en el matadero; el sumo sacerdote nunca tuvo una emisión seminal en Iom Kipur. [Debido a que es un tumah que emana de su cuerpo, es más repugnante que otros tipos]; una lluvia nunca apagó el fuego sobre la pila de leña, [a pesar de que el altar estaba expuesto], el viento nunca agitó la columna de humo de su lugar [que no se levantaba en una columna]; nunca se encontró un psul [un defecto descalificador] en la [ofrenda] Omer, los dos panes o el pan de la feria. [Porque si se encontró un psul antes del (tiempo prescrito de) su mitzvá, no era posible ofrecer a otros en su lugar. Porque el omer se cosechaba de noche, y no cosechaban mucho; y los dos panes fueron horneados en la víspera de yom tov, y su horneado no anula a yom tov. Y, de manera similar, el show-bread fue horneado en la víspera del sábado]; estaban paralizados (tzfufuim) [como en "tzaf (flotando) en la superficie de las aguas". Había tantos de ellos que fueron presionados uno contra el otro hasta el punto de que sus pies dejaron el suelo y "flotaron" en el aire] y se inclinaron en expansión. [Cuando hicieron una reverencia, se realizó un milagro para ellos y se postraron en una (amplia) habitación, cada uno de los cuales se separó a cuatro ells de su vecino, para que uno no escuchara al otro cuando confesaba sus pecados]; y una serpiente o un escorpión nunca dañaron a nadie en Jerusalén, y nadie le dijo a su vecino "Jerusalén es" demasiado apretada "para que yo viva". [porque el lugar les permitía ganarse la vida y no había necesidad de que nadie se fuera y dijera "Las cosas están" demasiado apretadas "para mí y no puedo vivir en Jerusalén". Algunas ediciones tienen "que dormir" (en lugar de "vivir en"), la referencia es a los peregrinos del festival, a ninguno de ellos les resulta demasiado difícil dormir en Jerusalén debido a la falta de espacio (ver Yoma 21b)].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֲשָׂרָה דְבָרִים נִבְרְאוּ בְּעֶרֶב שַׁבָּת בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, וְאֵלּוּ הֵן, פִּי הָאָרֶץ, וּפִי הַבְּאֵר, וּפִי הָאָתוֹן, וְהַקֶּשֶׁת, וְהַמָּן, וְהַמַּטֶּה, וְהַשָּׁמִיר, וְהַכְּתָב, וְהַמִּכְתָּב, וְהַלּוּחוֹת. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף הַמַּזִּיקִין, וּקְבוּרָתוֹ שֶׁל משֶׁה, וְאֵילוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַף צְבָת בִּצְבָת עֲשׂוּיָה:

Diez cosas fueron creadas en la víspera del sábado en el crepúsculo, [es decir, en la víspera del sábado de la creación, antes de su finalización]: la boca de la tierra [para tragarse a Coré y su congregación], la boca del pozo [de Miriam, que acompañó a Israel en el desierto en todos sus viajes. (Algunos dicen que abrió la boca y cantó (Números 21:17): "Levántate, ¡oh, cántale!"), La boca del culo [de Bilam], [Al anochecer se decretó que hablara con Bilam ], el arco iris, [como una señal del pacto de que no ocurriría una segunda inundación], el maná [que descendió por Israel cuarenta años en el desierto], el personal [de zafiro], [con el cual se realizaron las señales], el shamir [un tipo de gusano del tamaño de un grano de cebada. Cuando lo sostenían sobre las piedras adornadas con tinta, se separaron de sí mismas. Con ellas formaron las piedras del efod y el gallinero, a saber (Éxodo 28:20 ): "Con sus rellenos (exactos)"], la escritura, [la forma de las letras talladas en las tabletas], la inscripción, [se leían desde los cuatro lados] y las tabletas. [Eran de zafiro. Su longitud era de seis (ells); su anchura era de seis y su grosor era de tres, como una piedra, cuya longitud, anchura y grosor son uniformes. Se dividió en dos. el orbe solar.] Algunos dicen, también el mazikkin, [los demonios. Después de que el Santo Bendito fuera, creó a Adán y Eva, se preocupó por su creación, y cuando creó sus espíritus, no había creado sus cuerpos por el advenimiento del sábado, de modo que permanecieron espíritus sin cuerpos], y el tumba de Moisés y el carnero de nuestro padre Abraham. [Se decretó en el crepúsculo que fuera atrapado en la espesura por sus cuernos]. Algunos dicen: También las pinzas, hechas de pinzas. [Las pinzas están hechas solo de otras pinzas. ¿Y quién hizo las primeras pinzas? Perforce debemos decir que fue hecho por sí mismo (es decir, por el cielo); y fue creado en el crepúsculo. Esto es rechazado por la Gemara (Pesachim 54a), que establece que las primeras pinzas podrían haberse moldeado y forjado de una vez.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שִׁבְעָה דְבָרִים בַּגֹּלֶם וְשִׁבְעָה בֶחָכָם. חָכָם אֵינוֹ מְדַבֵּר בִּפְנֵי מִי שֶׁהוּא גָדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה וּבְמִנְיָן, וְאֵינוֹ נִכְנָס לְתוֹךְ דִּבְרֵי חֲבֵרוֹ, וְאֵינוֹ נִבְהָל לְהָשִׁיב, שׁוֹאֵל כָּעִנְיָן וּמֵשִׁיב כַּהֲלָכָה, וְאוֹמֵר עַל רִאשׁוֹן רִאשׁוֹן וְעַל אַחֲרוֹן אַחֲרוֹן, וְעַל מַה שֶּׁלֹּא שָׁמַע, אוֹמֵר לֹא שָׁמָעְתִּי, וּמוֹדֶה עַל הָאֱמֶת. וְחִלּוּפֵיהֶן בַּגֹּלֶם:

Siete cosas caracterizan un golam, [de "golmei kelim", "vasos inacabados". Entonces, un hombre que no está "acabado" en mente, medio o sabiduría se llama "golam".], Y siete caracterizan a un sabio: un sabio no habla en presencia de alguien que es más grande que él en sabiduría. [Porque así nos encontramos con Elazar e Itamar (Levítico 10: 16-19), quienes se negaron a hablar en presencia de su padre (Aarón) cuando Moisés se enojó con ellos, y Aarón respondió], y él no interrumpe el palabras de su vecino, [para no confundirlo, a saber. (Bamidbar 12: 6): "Escucha, ahora, mis palabras", es decir, espera hasta que yo (el Señor) haya terminado de hablar—a fortiori para un hombre (que puede confundirse)], y no se apresura a responder, de modo que su respuesta sea apropiada, como en el caso de Elihu, quien dijo (Iyyov 36: 2): "Espérame un momento y Te diré "], pregunta sobre el tema y responde de acuerdo con la halajá. [Este es uno de los siete. El discípulo pregunta sobre el tema, es decir, el tema que se está discutiendo, y luego el Rabino responde de acuerdo con la halajá. Pero si el discípulo no pregunta sobre el tema, lleva al rabino a responder no de acuerdo con la halajá, como R. Chiyya le dice a Rav: "Cuando el rabino está ocupado con este tratado, no le preguntes desde otro tratado". y como en el caso de esos hombres, que siendo inmundos por (contacto con) un cadáver, y viendo a Moisés ocupado con el halachoth de la ofrenda de Pesaj, le preguntaron (el halachah) sobre ese tema.], y él responde la primera (pregunta) primero, y la última, la última, [como encontramos con el Santo Bendito sea Él, a quien Moisés preguntó (Éxodo 3:11): "¿Quién soy yo para que vaya al Faraón y que tome? los hijos de Israel de Egipto? ", quien respondió la primera pregunta (Ibid. 12):" Porque estaré contigo ", y la segunda (Ibid.):" Cuando saques al pueblo de Egipto, deberás servir a Di-s, etc. "], y de lo que no ha escuchado, dice:" No lo he escuchado ". [Si dicta una decisión por su cuenta, no dice "Así he oído de mis rabinos". Y encontramos con los hombres de Charan, que cuando Jacob les preguntó (Génesis 29: 6): "¿Está bien (Lavan)?" le dijeron: "(Él está) bien, y he aquí, Raquel su hija viene con el rebaño". Esto (que él está bien) lo sabemos. Y si quisieras saber más, he aquí que su hija viene con el rebaño ", y ella te lo dirá, porque no sabemos más que esto.], Y él admite la verdad, [aunque puede defender su opinión. Y así encontramos con Moisés (Levítico 10:19) cuando Aarón lo refutó, diciendo [Si has escuchado (del L rd) que esto (tal comer) está permitido con kodshim para una ocasión particular (la investidura), esto no hay licencia para permitirlo en kodshim "en curso" (como la cabra Rosh Jodesh) (Ibid. 20): "Y Moisés escuchó y fue bueno a sus ojos". Admitió (que había escuchado esto de la L rd pero se había olvidado en lugar de "encubrir" (diciendo que no había escuchado)]. Y su conversación, con el golam. [Lo contrario de estas cosas que caracterizan a un sabio caracterizan a un golam.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שִׁבְעָה מִינֵי פֻרְעָנֻיּוֹת בָּאִין לָעוֹלָם עַל שִׁבְעָה גוּפֵי עֲבֵרָה. מִקְצָתָן מְעַשְּׂרִין וּמִקְצָתָן אֵינָן מְעַשְּׂרִין, רָעָב שֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה, מִקְצָתָן רְעֵבִים וּמִקְצָתָן שְׂבֵעִים. גָּמְרוּ שֶׁלֹּא לְעַשֵּׂר, רָעָב שֶׁל מְהוּמָה וְשֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה. וְשֶׁלֹּא לִטֹּל אֶת הַחַלָּה, רָעָב שֶׁל כְּלָיָה בָאָה. דֶּבֶר בָּא לָעוֹלָם עַל מִיתוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא נִמְסְרוּ לְבֵית דִּין, וְעַל פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. חֶרֶב בָּאָה לָעוֹלָם עַל עִנּוּי הַדִּין, וְעַל עִוּוּת הַדִּין, וְעַל הַמּוֹרִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה:

Siete (diferentes) tipos de castigos vienen al mundo por siete tipos de transgresiones: si algunos (hombres) diezman y otros no diezman, una hambruna de escasez llega al mundo. [La lluvia es escasa, como resultado de lo cual los precios suben]—algunos tienen hambre y otros están saciados. Si (todos) resolvieron no diezmar, se produce una hambruna de tumulto [(La cosecha no se puede recoger debido a los ejércitos invasores)] y se produce la escasez. Si (resolvieron) no tomar jalá, viene una hambruna de destrucción. [Los cielos son como el hierro y la tierra como el cobre.] La peste viene al mundo por las penas de muerte en la Torá, que no llegó a [adjudicación en] el Bet-Din y por los frutos del año sabático, [con qué negocios se hicieron y cuáles no se guardaron en la santidad del año sabático.] Una espada llega al mundo por demora en el juicio, [cuando se sabe dónde se inclina el estruendo] y por perversión de la justicia, [reivindicando al culpable y incriminar a los inocentes], y por gobernar en la Torá (ley) no de acuerdo con la halajá, [prohibiendo lo permitido y permitiendo lo prohibido].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

חַיָּה רָעָה בָאָה לָעוֹלָם עַל שְׁבוּעַת שָׁוְא, וְעַל חִלּוּל הַשֵּׁם. גָּלוּת בָּאָה לָעוֹלָם עַל עוֹבְדֵי עֲבוֹדָה זָרָה, וְעַל גִלּוּי עֲרָיוֹת, וְעַל שְׁפִיכוּת דָּמִים, וְעַל הַשְׁמָטַת הָאָרֶץ. בְּאַרְבָּעָה פְרָקִים הַדֶּבֶר מִתְרַבֶּה, בָּרְבִיעִית, וּבַשְּׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. בָּרְבִיעִית, מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשְּׁלִישִׁית. בַּשְּׁבִיעִית, מִפְּנֵי מַעְשַׂר עָנִי שֶׁבַּשִּׁשִּׁית. וּבְמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מִפְּנֵי פֵרוֹת שְׁבִיעִית. וּבְמוֹצָאֵי הֶחָג שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה, מִפְּנֵי גֶזֶל מַתְּנוֹת עֲנִיִּים:

Las bestias salvajes vienen al mundo debido a juramentos vanos [es decir, innecesarios], profanación del Nombre, [es decir, transgredir abiertamente en público o ser vistos por otros, que emulan los actos de uno]. El exilio llega al mundo debido a los idólatras, las relaciones ilícitas, el derramamiento de sangre y (no) dejar la tierra inactiva [es decir, arar y coser en el año sabático]. En cuatro períodos aumenta la peste: en el cuarto año (de shemitah), y en el séptimo año, y al final del séptimo año, y al final del festival (de Sucot) de cada año. En el cuarto año, por (omisión) del diezmo pobre del tercer año. [Porque en lugar del segundo diezmo de los otros años de shemitah, en el tercero y en el sexto año se da el diezmo pobre]. En el séptimo año, por (omisión) del diezmo pobre del sexto año. Al final del séptimo año, por (profanación) de los frutos del séptimo año, y al final de la fiesta de cada año, por el robo de los dones de los pobres: [leket, shikchah, peah, peret y oleloth].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אַרְבַּע מִדּוֹת בָּאָדָם. הָאוֹמֵר שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ שֶׁלָּךְ, זוֹ מִדָּה בֵינוֹנִית. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, זוֹ מִדַּת סְדוֹם. שֶׁלִּי שֶׁלְּךָ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, עַם הָאָרֶץ. שֶׁלִּי שֶׁלְּךָ וְשֶׁלְּךָ שֶׁלָּךְ, חָסִיד. שֶׁלִּי שֶׁלִּי וְשֶׁלְּךָ שֶׁלִּי, רָשָׁע:

Hay cuatro medios (es decir, tipos de personajes) en un hombre: Uno que dice: "Lo mío es mío y lo tuyo es tuyo" [No quiero darte nada mío, y por favor no me des nada tuyo .] Esta es una mediana middah. Algunos dicen: Esta es la middah de Sodoma. [Se acerca a la middah de Sodoma. Porque si uno se acostumbra a ello, incluso si su vecino se beneficia (de lo que le da) y no le falta nada, no querrá dárselo. Esta era la middah de Sodoma, su intención era alejar a otros de ellos.— a pesar de que su tierra era rica y no les faltaba nada.] "La mía es tuya y la tuya es mía" —am ha'aretz (un ignorante). [Porque él toma y da por igual, y esto "establece la tierra". Pero él no (tiene la sagacidad para) saber eso (Proverbios 15:27): "el que odia los dones vivirá". Esta es la connotación general de am ha'aretz, alguien que quiere hacer mejoras pero que carece de la sabiduría para discriminar entre lo que es y lo que no es una mejora.] "Lo mío es tuyo y lo tuyo es tuyo"—un chasid [Se beneficia a los hombres con sus posesiones y no se beneficia de las posesiones de los demás. Es un chasid, que actúa más allá de la ley.] "Lo mío es mío y lo tuyo es mío"— uno malvado

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אַרְבַּע מִדּוֹת בַּדֵּעוֹת. נוֹחַ לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, חָסִיד. נוֹחַ לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, רָשָׁע:

Hay cuatro middoth en deoth (temperamentos): se enoja fácilmente y se pacifica fácilmente —su ganancia es negada por su pérdida; enojado con dificultad y pacificado con dificultad—su pérdida es negada por su ganancia. [Si uno se enoja rápidamente por todas las cosas, a pesar de que se apacigua fácilmente, su pérdida es más que su ganancia. Porque la mayoría de sus actos son defectuosos porque se enoja fácilmente por todo. Pero si uno está enojado con dificultad, a pesar de que tiene el malvado middah de ser pacificado con dificultad, su pérdida (relativamente) pequeña, ser pacificado con dificultad, es negada por su ganancia (relativamente) mayor, enojarse con dificultad, de modo que La mayoría de sus actos son dignos de elogio. Algunas versiones son lo opuesto a esto; pero esta parece ser la versión correcta.]; enojado con dificultad y fácilmente pacificado—un chasid fácilmente enojado y pacificado con dificultad— uno malvado

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אַרְבַּע מִדּוֹת בַּתַּלְמִידִים. מַהֵר לִשְׁמֹעַ וּמַהֵר לְאַבֵּד, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִשְׁמֹעַ וְקָשֶׁה לְאַבֵּד, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. מַהֵר לִשְׁמֹעַ וְקָשֶׁה לְאַבֵּד, חָכָם. קָשֶׁה לִשְׁמֹעַ וּמַהֵר לְאַבֵּד, זֶה חֵלֶק רָע:

Hay cuatro (tipos) medios de discípulos: rápidos de entender y rápidos de olvidar —su ganancia es negada por su pérdida. [Porque ya que olvida lo que aprende, ¿de qué sirve su rápida comprensión?—por lo que su pérdida es mayor que su ganancia.]; comprender con dificultad y olvidar con dificultad—su pérdida es negada por su ganancia, [ya que lo que él entiende a pesar de su dificultad permanece con él. Una aplicación práctica. Si hay dos discípulos antes que nosotros y podemos proporcionar matrícula solo para uno, el falsificador con dificultad tiene prioridad sobre el rápido de entender.]; rápido de entender y olvidando con dificultad—un sabio (discípulo); Comprensión con dificultad y rápida de olvidar.—esto es "una mala porción". [No es posible decir aquí "chasid" o malvado, porque esto no depende de la libre elección de un hombre, sino que es algo con lo que nace.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּנוֹתְנֵי צְדָקָה. הָרוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, עֵינוֹ רָעָה בְּשֶׁל אֲחֵרִים. יִתְּנוּ אֲחֵרִים וְהוּא לֹא יִתֵּן, עֵינוֹ רָעָה בְשֶׁלּוֹ. יִתֵּן וְיִתְּנוּ אֲחֵרִים, חָסִיד. לֹא יִתֵּן וְלֹא יִתְּנוּ אֲחֵרִים, רָשָׁע:

Hay cuatro medios (niveles) en la entrega de la caridad [(y no "en los que dan" de la caridad, porque entre ellos hay uno que no da. Del mismo modo, lo que sigue (Mishná 14) debe leerse "al ir a la casa de estudio "(y no" en los asistentes a la casa de estudio ")]: que desean dar y que otros no dan —su ojo es malvado en lo que pertenece a otros, [sabiendo que la caridad enriquece y no desea que otros se enriquezcan. O: Hay algunos que son más solícitos con el dinero de sus parientes que con los suyos; y aunque dan, desean que sus parientes no den, para no perder su riqueza.]; deseando que otros den pero no entregándose—su ojo es malo en lo que le pertenece; deseando dar y que otros den—un chasid no dar y desear que otros no den— uno malvado

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּהוֹלְכֵי לְבֵית הַמִּדְרָשׁ. הוֹלֵךְ וְאֵינוֹ עוֹשֶׂה, שְׂכַר הֲלִיכָה בְיָדוֹ. עוֹשֶׂה וְאֵינוֹ הוֹלֵךְ, שְׂכַר מַעֲשֶׂה בְיָדוֹ. הוֹלֵךְ וְעוֹשֶׂה, חָסִיד. לֹא הוֹלֵךְ וְלֹא עוֹשֶׂה, רָשָׁע:

Hay cuatro medios para ir a la casa de estudio: ir pero no hacer [es decir, ir a la casa de estudio para escuchar, pero no revisar su aprendizaje y no comprender] —la recompensa de ir está en su mano; haciendo [es decir, aprendiendo y revisando en su estudio en casa], pero no yendo—la recompensa de hacer está en su mano; yendo y haciendo—un chasid no yendo y no haciendo— uno malvado

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַרְבַּע מִדּוֹת בְּיוֹשְׁבִים לִפְנֵי חֲכָמִים. סְפוֹג, וּמַשְׁפֵּךְ, מְשַׁמֶּרֶת, וְנָפָה. סְפוֹג, שֶׁהוּא סוֹפֵג אֶת הַכֹּל. מַשְׁפֵּךְ, שֶׁמַּכְנִיס בְּזוֹ וּמוֹצִיא בְזוֹ. מְשַׁמֶּרֶת, שֶׁמּוֹצִיאָה אֶת הַיַּיִן וְקוֹלֶטֶת אֶת הַשְּׁמָרִים. וְנָפָה, שֶׁמּוֹצִיאָה אֶת הַקֶּמַח וְקוֹלֶטֶת אֶת הַסֹּלֶת:

Hay cuatro medios (niveles) en aquellos que se sientan ante los sabios: [(Arriba, [Mishná 12], el sujeto está recordando y olvidando; aquí es un razonamiento lógico y discriminando lo que es correcto de lo que no es correcto): una esponja . [Al igual que una esponja absorbe agua fangosa junto con agua clara, también hay un discípulo cuyo corazón es "amplio" y acepta todo lo que escucha, sin el poder de discriminar entre lo verdadero y lo falso], un embudo, un colador, y un tamiz, una esponja —lo absorbe todo; un embudo—toma en un extremo y libera en el otro. [Entonces, hay un discípulo que emite todo lo que absorbe]; un colador—libera el vino y retiene las lías. [Entonces, hay un discípulo que libera todo lo que ha aprendido en la casa de estudio y solo retiene la conversación ociosa]; y un tamiz—libera la harina y retiene la comida. [Después de que el salvado y el grano magullado se extraen de la harina molida, y queda la harina delgada con la harina espesa, la parte deseada, se pasa por un tamiz muy delgado, de modo que descienda toda esa harina delgada, como un polvo blanco, y solo queda la comida espesa y deseable. (Así es como se prepararon las ofrendas de comida.) Del mismo modo, hay un discípulo que tiene la capacidad de tamizar lo que ha escuchado y discriminar la verdad de lo falso y lo vano.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כָּל אַהֲבָה שֶׁהִיא תְלוּיָה בְדָבָר, בָּטֵל דָּבָר, בְּטֵלָה אַהֲבָה. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, אֵינָהּ בְּטֵלָה לְעוֹלָם. אֵיזוֹ הִיא אַהֲבָה הַתְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת אַמְנוֹן וְתָמָר. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בְדָבָר, זוֹ אַהֲבַת דָּוִד וִיהוֹנָתָן:

Todo amor que depende de algo pasajero —una vez que pasa la cosa, pasa el amor; y (todo amor) que no depende de una cosa pasajera [como el amor de tzadikim y sabios] nunca pasa. ¿Qué es el amor que depende de algo que pasa? El nivel de Amnon y Tamar, [Amnon amando a Tamar por su belleza]. ¿Y (qué es el amor) que no depende de algo que pasa? El amor de David y Jonatán [para cumplir la voluntad de su Maestro. Jonatán le dijo a David (1 Samuel 23:17): "Tú serás el rey sobre Israel y yo seré tu virrey".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כָּל מַחֲלֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, אֵין סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. אֵיזוֹ הִיא מַחֲלֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלֹקֶת הִלֵּל וְשַׁמַּאי. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלֹקֶת קֹרַח וְכָל עֲדָתוֹ:

Cada argumento que es por el bien del cielo —el final es [para que las partes en ese argumento] perduren, [como en el argumento entre Beth Hillel y Beth Shammai, donde ninguna de las partes en el argumento (los discípulos) se perdieron (a diferencia de Korach y su congregación, quienes se perdieron). O: "el fin"—El final deseado del argumento. En una discusión por el bien del cielo, el fin deseado es alcanzar la verdad. Y esto se logró en la discusión entre Beth Hillel y Beth Shammai— que la halajá está de acuerdo con Beth Hillel.] Y un argumento que no es por el bien del cielo —el fin [deseado], [el poder y el amor de la conquista] no perdura. [Y así lo encontramos en el argumento de Korach y su congregación. Su fin fue el logro de la gloria y el poder.—y lo contrario fue lo que ocurrió.] ¿Qué es un argumento por el bien del cielo? La discusión entre Hillel y Shammai. ¿Y (qué es un argumento) que no es por el bien del cielo? El argumento de Koraj y toda su congregación.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כָּל הַמְזַכֶּה אֶת הָרַבִּים, אֵין חֵטְא בָּא עַל יָדוֹ. וְכָל הַמַּחֲטִיא אֶת הָרַבִּים, אֵין מַסְפִּיקִין בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת תְּשׁוּבָה. משֶׁה זָכָה וְזִכָּה אֶת הָרַבִּים, זְכוּת הָרַבִּים תָּלוּי בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לג) צִדְקַת ה' עָשָׂה וּמִשְׁפָּטָיו עִם יִשְׂרָאֵל. יָרָבְעָם חָטָא וְהֶחֱטִיא אֶת הָרַבִּים, חֵטְא הָרַבִּים תָּלוּי בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים א טו) עַל חַטֹּאות יָרָבְעָם (בֶּן נְבָט) אֲשֶׁר חָטָא וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת יִשְׂרָאֵל:

Si uno trae mérito a los muchos, el pecado no viene de su mano, [para que no esté en Gehinnom y sus discípulos en Gan Eden]; y si uno hace pecar a muchos, no se le da la oportunidad de arrepentirse, [para que no esté en Gan Eden y sus discípulos en Gehinnom.] Moisés fue meritorio y trajo mérito a muchos [(enseñó la Torá a todos de Israel)]— se le atribuye el mérito de muchos, como está escrito (Deuteronomio 33:21): "Hizo la justicia del Señor y [hizo] Sus juicios con Israel" [es decir, "Sus juicios que están con Israel " — es como si él (Moisés) los hiciera.] Yeravam pecó y causó que muchos pecaran —se le atribuye el pecado de muchos, como está escrito (I Reyes 15:30): "Por los pecados de Yeravam, que cometió y que hizo que Israel cometiera". [No está escrito "por los pecados de Yaravam e Israel" implica que todo se atribuye a Yeravam.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ בְּיָדוֹ שְׁלשָׁה דְבָרִים הַלָּלוּ, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. וּשְׁלשָׁה דְבָרִים אֲחֵרִים, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. עַיִן טוֹבָה, וְרוּחַ נְמוּכָה, וְנֶפֶשׁ שְׁפָלָה, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ. עַיִן רָעָה, וְרוּחַ גְּבוֹהָה, וְנֶפֶשׁ רְחָבָה, מִתַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. מַה בֵּין תַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ לְתַלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע. תַּלְמִידָיו שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ, אוֹכְלִין בָּעוֹלָם הַזֶּה וְנוֹחֲלִין בָּעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח) לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ, וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. אֲבָל תַּלְמִידָיו שֶׁל בִּלְעָם הָרָשָׁע יוֹרְשִׁין גֵּיהִנֹּם וְיוֹרְדִין לִבְאֵר שַׁחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים נה) וְאַתָּה אֱלֹהִים תּוֹרִידֵם לִבְאֵר שַׁחַת, אַנְשֵׁי דָמִים וּמִרְמָה לֹא יֶחֱצוּ יְמֵיהֶם, וַאֲנִי אֶבְטַח בָּךְ:

Todos los que poseen estos tres atributos son de los discípulos de nuestro padre Abraham; y (todos los que poseen) otros tres atributos son de los discípulos del malvado Bilam: (si posee) un buen ojo y un espíritu humilde y un alma humilde, él es de los discípulos de nuestro padre Abraham. [Aprendió de él y caminó en su camino: "Un buen ojo"— contento con lo que tiene y sin desear la riqueza de los demás, como encontramos con Abraham, quien le dijo al rey de Sodoma (Génesis 14:22): "Nada — desde un hilo hasta un cierre de sandalia (me quedaré para mí, y no tomaré nada que sea tuyo. "" Y un espíritu humilde " —exceder la humildad, como encontramos con Abraham, a saber. (Ibid. 18:27): "y yo soy polvo y cenizas"; "y un alma humilde"—vigilancia y separación de la lujuria, como encontramos con Abraham, a saber. (Ibid. 12:11: "He aquí, ahora sé que eres una mujer hermosa", sin haber sido consciente de su belleza debido a su gran modestia.) (Si posee) un mal de ojo, un espíritu altivo y un alma "amplia", él es de los discípulos del malvado Bilam. [Bilam tenía "un mal de ojo", sabiendo que a los ojos del Señor era malo para él ir a Balak, pero de todos modos ir por el bien de recompensa, a saber (Números 22:18): "Si Balac me da su casa llena de plata y oro, etc.", "y un espíritu altivo" (dicho de sí mismo) (Ibid. 24:16): "El discurso del oyente de las palabras del Todopoderoso y el conocedor del conocimiento del Altísimo ";" y un alma "amplia". Porque si no fuera extremadamente lujurioso, no habría aconsejado abandonar a las hijas de Moav a la prostitución. Y nuestros sabios dijeron (Sanedrín 105a): "Bilam vivió con su burro". ¿Cuál es la diferencia entre los discípulos de nuestro padre Abraham y los discípulos del malvado Bilam? Los discípulos de nuestro padre Abraham comen en este mundo y herede el mundo venidero, como está escrito (Proverbios 8:21): "Tengo mucho que legar a mis amantes [en el mundo venidero], y sus provisiones llenaré [en este mundo]" [Abraham se llama "amante" a saber. (Isaías 41: 8): "la simiente de Abraham, mi amante".] Pero los discípulos del malvado Bilam heredan Gehinnom y descienden al pozo de destrucción, como está escrito (Salmos 55:24): "Y tú, Oh Di-s, los bajarás al pozo de la destrucción. Hombres de derramamiento de sangre [(por ejemplo, Bilam, quien por su consejo mató a veinticuatro mil de Israel)] y el engaño no reducirá a la mitad sus días, pero confiaré en ti ".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

יְהוּדָה בֶן תֵּימָא אוֹמֵר, הֱוֵי עַז כַּנָּמֵר, וְקַל כַּנֶּשֶׁר, וְרָץ כַּצְּבִי, וְגִבּוֹר כָּאֲרִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹן אָבִיךָ שֶׁבַּשָּׁמָיִם. הוּא הָיָה אוֹמֵר, עַז פָּנִים לְגֵיהִנֹּם, וּבֹשֶׁת פָּנִים לְגַן עֵדֶן. יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁתִּבְנֶה עִירְךָ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְתוֹרָתֶךָ:

Yehudah ben Tema dice: Sé audaz como un leopardo, [... y no te avergüences de preguntarle a tu rabino lo que no has entendido, como hemos aprendido: "El tímido no aprende"], y liviano como un águila [a perseguir su aprendizaje y no cansarse, como está escrito (Isaías 40:31): "Levantarán el ala como águilas; correrán y no se cansarán"], y veloces como un ciervo [para perseguir mitzvoth], y fuertes como un león [para someter tu inclinación al mal contra la transgresión], para hacer la voluntad de tu Padre Celestial. Solía ​​decir: "La 'cara descarada' de Gehinnom" [Esta expresión se usa porque la descarada se ve en la cara, a saber. (Proverbios 21:19): "El hombre malvado es descarado en su rostro"], y el 'rostro avergonzado' a Gan Eden. "Que sea tu voluntad, OLD nuestro Dios que construyas tu ciudad apresuradamente en nuestros días y danos (nuestra parte) en Tu Torá. [Es decir, así como nos has otorgado este rasgo (de vergüenza), los signos de la simiente de Abraham son vergüenza, misericordia y misericordia, así que que sea ​​tu voluntad, etc.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הוּא הָיָה אוֹמֵר, בֶּן חָמֵשׁ שָׁנִים לַמִּקְרָא, בֶּן עֶשֶׂר לַמִּשְׁנָה, בֶּן שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה לַמִּצְוֹת, בֶּן חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה לַתַּלְמוּד, בֶּן שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לַחֻפָּה, בֶּן עֶשְׂרִים לִרְדֹּף, בֶּן שְׁלשִׁים לַכֹּחַ, בֶּן אַרְבָּעִים לַבִּינָה, בֶּן חֲמִשִּׁים לָעֵצָה, בֶּן שִׁשִּׁים לַזִּקְנָה, בֶּן שִׁבְעִים לַשֵּׂיבָה, בֶּן שְׁמֹנִים לַגְּבוּרָה, בֶּן תִּשְׁעִים לָשׁוּחַ, בֶּן מֵאָה כְּאִלּוּ מֵת וְעָבַר וּבָטֵל מִן הָעוֹלָם:

Solía ​​decir: Cinco años para (aprender) las Escrituras. [Esto se deriva de arlah (fruta prohibida), a saber. (Levítico 19:23): "Tres años se te prohibirá ... (24): Y en el cuarto año todo el fruto será santo para alabar al Señor". (En esta etapa) su padre le enseña la forma de las letras y los signos vocálicos. (25): "Y en el quinto año puedes comer su fruto, para aumentar tu producción". ¡En adelante, llénelo como un buey!], Diez años para Mishná. [Aprende las Escrituras durante cinco años y Mishná durante cinco años, a saber. (Chullin 24a): El maestro dijo: Cualquier estudiante que no haya progresado en su Mishná después de cinco años, ya no lo hará, como está escrito (Números 8:24): "Esto es lo que se aplica a los levitas. a partir de los veinticinco años entrará en servicio para trabajar en la tienda de reunión ". Aprende el halachoth del servicio durante cinco años y, a los treinta, trabaja.], Trece años para mitzvoth, [está escrito (Números 5: 6): "Un hombre o una mujer si hacen de todos los pecados del hombre "y, con respecto a (el episodio de) Siquem, (Génesis 34:25):" Y dos hijos de Jacob, Simón y Leví, los hermanos de Dina, tomaron, cada uno su espada, etc. " Levi en ese momento tenía trece años y se le llama "un hombre"], dieciocho para el dosel (matrimonio). ["Adam" ("hombre") está escrito diecinueve veces en la parashá de Bershith— desde (1:26): "Y Di-s dijo:" Hagamos un hombre "hasta (2:22):" Y el Di-s Di-s diseñó el lado que había tomado del hombre en una mujer " —una vez para (el significado simple) en sí, dejando dieciocho para exponer ("derashah")], veinte años para perseguir [un medio de vida. Después de haber aprendido las Escrituras, Mishnah y Gemara, y haber tomado una esposa y engendrar hijos, debe buscar un medio de vida. O: "veinte años por perseguirlo" desde el cielo y castigarlo por sus actos, el tribunal celestial no castiga a uno que tenga menos de veinte años.], Treinta por fuerza, [los levitas levantaron el tabernáculo y lo desarmaron y cargando las carretas y cargando sobre sus hombros desde la edad de treinta años], cuarenta años para entender, [después de cuarenta años que Israel estaba en el desierto, Moisés les dijo (Deuteronomio 29: 3): "y el Señor no te dio un corazón para conocer y ojos para ver y oídos para escuchar hasta este día "], cincuenta años para consejo, [se dice de los levitas (Números 8: 25-26):" Y desde la edad de cincuenta volverá del servicio de la obra, y no servirá más. Y servirá a sus hermanos ". Cual servicio Counsel.], Sesenta años para la vejez, a saber. (Iyyov 5:26): "Irás a la tumba en la vejez (bekelach):—la gematria (equivalente numérico) de "bekalaj" es sesenta.], setenta años para la vejez canosa, [está escrito con respecto a David (1 Crónicas 29:28): "Y murió en una buena vejez canosa, y los días de su vida fueron setenta años "], ochenta años para la fortaleza, [está escrito (Salmos 90:10):" Y si con 'fortalezas,' ochenta años "], noventa años para inclinarse ( shuach) [Él camina inclinado y se agachó. Algunos lo ven como relacionado con "shucha amukah", "un pozo profundo"], de cien años— como si hubiera muerto y fallecido y desaparecido del mundo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

בֶּן בַּג בַּג אוֹמֵר, הֲפֹךְ בָּהּ וַהֲפֹךְ בָּהּ, דְּכֹלָּא בָהּ. וּבָהּ תֶּחֱזֵי, וְסִיב וּבְלֵה בָהּ, וּמִנַּהּ לֹא תָזוּעַ, שֶׁאֵין לְךָ מִדָּה טוֹבָה הֵימֶנָּה:

Ben Bag Bag dice: Dale la vuelta [a la Torá] una y otra vez, porque [encontrarás] todo en él. Y a través de él lo verás. Y envejece y cuídate, y no te alejes de él, porque no hay mejor middah que él. [No digas: he aprendido la sabiduría de Israel; Ahora iré y aprenderé la sabiduría de los griegos. Porque está permitido hacer esto último solo donde no está permitido meditar en palabras de la Torá, como en el baño o en el baño. Cuando le preguntaron a R. Yehoshua si estaba permitido enseñarle a su hijo la sabiduría griega, él respondió que estaba permitido hacerlo cuando no era ni de día ni de noche, está escrito (Josué 1: 8): "Y meditarás en día y noche "]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

בֶּן הֵא הֵא אוֹמֵר, לְפוּם צַעֲרָא אַגְרָא:

Ben Ha Ha dice: Según el sufrimiento es la recompensa. [Cuanto más "sufrimiento" inviertas en trabajar en el estudio de la Torá y en hacer mitzvoth, mayor será tu recompensa.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente